Меню

Ангел вопияше благодатней молитва перевод

Ангел вопияше благодатней молитва перевод

Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова родшую, сущую Богородицу Тя величаем.

Достойно есть – следует, должно. Яко воистинну – поистине, по справедливости (яко – как). Блажити – восхвалять. Присноблаженную – всегда блаженную (присно – всегда). Пренепорочную – самую непорочную, вполне безгрешную. Честнейшую Херувим – достойную большей чести, чем Херувимы. Славнейшую без сравнения Серафим – заслуживающую несравненно большего прославления, чем Серафимы. Без истления – без нарушения чистоты. Сущую – действительную.

Херувимы (по-древнееврейски это слово означает «излияние мудрости») и Серафимы («пламенеющие») – высшие Ангелы, ближайшие к Богу.

+ Вторая половина молитвы – «Честнейшую Херувим…» (она до сих пор и самостоятельно употребляется в богослужении) – сложена в VIII веке святым Космой, епископом Маиумским… По преданию, песнь эта была сложена им в Великую Пятницу, день, особо скорбный для Божией Матери. Пресвятая Богродица после этого явилась преподобному и с радостным лицом сказала: «Приятны Мне песни твои, но эта приятнее всех других; приятны Мне те, которые поют духовные песни, но никогда Я так близко не бываю к ним, как когда поют они эту новую песнь твою». Слова Честнейшую Херувим восходят к похвальному слову Богоматери Ефрема Сирина: «Честнейшая Херувимов, несравненная пред всеми небесными воинствами…»

В Х веке эта избранная Богоматерью песнь получила еще более чудесное начало.

В одном из монастырей Святой Горы Афон послушник молился в своей келье. В дверь постучали, вошел незнакомый, прекрасным видом инок и присоединился к песнопению. Когда афонский послушник собрался начать величание Богоматери «Честнейшую Херувим…», гость остановил его и пропел иное, неизвестное начало: «Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего», и уже к этим, неизвестным дотоле, словам прибавил окончание: «Честнейшую Херувим».

Умилился афонский инок и дивным словам, и звуками ангельского голоса, и стал просить незнакомца- инока, чтобы он написал ему начало заветной песни. Но в келье не оказалось ни пергамента (на котором писали до изобретения бумаги), ни чернил. Тогда гость попросил принести каменную плиту и концом пальца написал на плите пропетые им слова. Подавая плиту изумленному иноку, он сказал: «Отныне всегда так пойте и вы, и все православные христиане» — и стал невидим. Тогда инок понял, что его посетил Ангел Божий.

С тех пор осталась в Церкви эта удивительная молитва, в которой к вдохновенному творению человеческому присоединилась песнь ангельская: с 980 года песнопение по соборному определению Церкви стало петься в новой, полной редакции.

Примечание. От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается припев и ирмос 9-й песни Пасхального канона:

Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся! И паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе тридневен от гроба, и мертвыя воздвигнувый; людие, веселитеся!

Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе; Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о восстании Рождества Твоего.

Это замечание относится и к молитвам на сон грядущим.

Слава, и ныне: Господи, помилуй. (Трижды)

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитв ради Пречистыя Твоея Матере, преподобных и богоносных отец наших и всех святых, помилуй нас, Аминь.

Читайте также:  Как помочь мужу в бизнесе молитва

Источник статьи: http://pravoslavnyi.ru/molitvy_utrennyie/okontcanie_molitv.htm

Ангел вопияше…

“Ангел вопияше…” — это пасхальное пеcнопение, так называемый задостойник Пасхи.

Текст:

Ангел вопияше Благодатней: / чистая Дево, радуйся! / И паки реку: радуйся! / Твой Сын воскресе / тридневен от гроба / и мертвыя воздвигнувый, / людие, веселитеся

Святися, святися, / Новый Иерусалиме, / слава бо Господня / на тебе возсия. / Ликуй ныне / и веселися Сионе, / Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, / о восстании Рождества Твоего

Перевод:

Ангел возглашал Благодатной: «Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба и мертвых воскресил». Люди, торжествуйте!

Светись, светись, новый Иерусалим — слава Господня над тобою взошла! Ликуй ныне и красуйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Богородица, о воскресении Рожденного Тобой.

Вопияше — возглашал; паки — снова; тридневен — в третий день; воздвигнувый — воскресив; красуйся — радуйся; восстании — воскресении; Рождества Твоего — Рождённого Тобой

Смысл:

Задостойник («за» (вместо) «Достойно»)- песнопение литургии, которое поется в составе евхаристического канона вместо «Достойно есть» в двунадесятые праздники, Пасху, Преполовение Пятидесятницы (центральная дата между праздниками Пасхи и Троицы), Великий Четверг и Великую Субботу.

Это песнопение также, как и «Достойно есть» прославляет Божию Матерь, но уже в свете конкретного праздника.

На литургии в дни двунадесятых праздников и Пасхи (от дня праздника до дня отдания), а также в Великий Четверг и Великую Субботу задостойником является ирмос девятой песни канона утрени: в дни, когда совершается литургия Василия Великого – особый Богородичный тропарь «О Тебе радуется».

Автором пасхального канона, из которого взят задостойник, является преподобный Иоанн Дамаскин («Дамаскин» — «из Дамаска»). Этот святой, живший на рубеже VII и VIII веков, прославлен как гимнотворец, богослов, философ и отец Церкви. Во времена иконобоческой ереси в Византии и жестоких гонений властей на почитателей православных икон Иоанн Дамаскин ревностно отстаивал истину (автор «Трёх защитительных слов в поддержку иконопочитания») и в последствии добился её принятия.

Святой известен как создатель «Октоиха» — богослужебной книги «осьмогласия», т.е. системы восьми гласов (определённых мелодических оборотов), которые поочерёдно менялись каждую неделю. Эта система, в дальнейшем, была перенята Русской православной церковью вместе с другими византийскими традициями. Кроме того, Иоанн Дамаскин написал множество других духовных сочинений — канон Рождеству, Пасхе и другим праздникам, ряд молитв из утреннего и вечернего правил.

По церковной традиции пасхальный канон поётся целиком, без чтеца, со своим особенным праздничным распевом (мелодией) и исполняется так до отдания праздника.

Автор в первой части задостойника поэтически связал текст с событиями Благовещения — явлением Деве Марии Архангела Гавриила с вестью о том, что она родит Спасителя. В гимне воскресшему Христу Архангел является к ней снова, но уже с иной, пасхальной, вестью.

Как пишет сам Иоанн Дамаскин:

«. Радостную весть о Господнем воскресении прежде всех получила Богородица, как то и было Ей прилично и справедливо. Она прежде всех увидела Его воскресшим и наслаждалась Его божественной беседой. «

Во второй части — в самом ирмосе — Архангел обращается к Новозаветной Церкве («Светися, светися, Новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия»). Эта же фраза является цитатой из книги пророка Исаии, который предвозвестил воскресение Христа: «Светися, светися, Иерусалиме, прииде бо твой свет, и слава Господня на тебе возсия» (Ис.;60,1).

Читайте также:  Молитва по средам от врагов

«Ликуй ныне и веселися, Сионе…» — в буквальном смысле Сион — это гора на южной стороне Иерусалима, где был дом царя Давида, а в последствии горница Тайной вечери, сошествие Святого Духа на апостолов. В Новом Завете, как пишет блаженный Иероним, под Сионом подразумеваются святые: они, стоя на вершине добродетелей, образуют собой Сион, о котором сказано: «Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова» (Пс. 86, 2).

Далее, Вестник вновь обращается к Марии, именно как к Матери Иисуса («о восстании Рождества Твоего»).

Слово «Радуйся», неоднократно повторенное в песнопении, проходит лейтмотивом через все пасхальные тексты: именно так Господь приветствовал жён-мироносиц: «Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему» (Мф 28:9)

«Ангел вопивше» Ф. Макарова

«Ангел вопияше» Пасхи М. Балакирева

Один из самых часто исполняемых сочинений среди русских церковных хоров, является обработкой валаамского распева. Исполняет хор «Серебрянные голоса»:

«Ангел вопияше» П. Чеснокова с соло сопрано

Павел Чесноков — известный русский композитор конца 19 — начала 20 века, автор множества духовных сочинений (ок. 400), регент. Его музыке свойственна большая эмоциональность, даже чувственность.

Исполнитель — хор Академии хорового искусства им. Попова, дирижер Алексей Петров, солистка — Алёна Саяпина.

Источник статьи: http://foma.ru/angel-vopiyashe.html

Пасхальные песнопения

Сти­хира, глас 6 1

В оскре́сение Твое́, Христе́ Спа́се, а́нгели пою́т на небесе́х, и на́с на земли́ сподо́би, чи́стым се́рдцем Тебе́ сла́вити.
Пере­вод: Вос­кре­се­ние Твое, Христе Спа­си­тель, Ангелы вос­пе­вают на небе­сах: и нас на земле удо­стой чистым серд­цем Тебя сла­вить. 2

Тро­парь, глас 5 3

Х ристо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.
Хри­стос вос­крес из мерт­вых, смер­тию смерть поправ и тем, кто в гроб­ни­цах, жизнь даро­вав.

Ипакои, глас 4 3

П редвари́вшия у́тро я́же о Мари́и, и обре́тшия ка́мень отвале́н от гро́ба, слы́шаху от А́нгела: во све́те присносу́щнем Су́щаго, с ме́ртвыми что и́щете, я́ко челове́ка? Ви́дите гро́бныя пелены́, тецы́те и ми́ру пропове́дите, я́ко воста́ Госпо́дь, умертви́вый смерть, я́ко есть Сын Бо́га, спаса́ющаго род челове́ческий.
Жены, при­шед­шие с Марией до рас­света и нашед­шие камень отва­лен­ным от гроба, услы­шали от Ангела: «Во свете вечном Пре­бы­ва­ю­щего что вы ищете среди мерт­вых как чело­века? Посмот­рите на погре­баль­ные пелены, бегите и миру воз­ве­стите, что вос­стал Гос­подь, умерт­вив смерть, ибо Он – Сын Бога, спа­са­ю­щего род чело­ве­че­ский!»

Кондак, глас 8 3

А́ ще и во гроб снизше́л еси́, Безсме́ртне, но а́дову разруши́л еси́ си́лу, и воскре́сл еси́, я́ко побе­ди­тель, Христе́ Бо́же, жена́м мироно́сицам веща́вый: ра́дуйтеся, и Твои́м апо́столом мир да́руяй, па́дшим подая́й воскресе́ние.
Хотя Ты и сошел во гроб, Бес­смерт­ный, но уни­что­жил силу ада и вос­крес как побе­ди­тель, Христе Боже, женам-мvро­но­си­цам воз­гла­сив: «Радуй­тесь!» и Твоим Апо­сто­лам мир даруя, Ты, дающий падшим вос­кре­се­ние.

Задо­стой­ник, глас 1 3

А́ нгел вопия́ше Благода́тней: Чи́стая Де́во, ра́дуйся! И па́ки реку́: ра́дуйся! Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба, и ме́ртвыя воздви́гнувый: лю́дие, весели́теся.
Ангел воз­гла­шал Бла­го­дат­ной: Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын вос­крес в третий день из гроба, и мерт­вых вос­кре­сил. Люди, тор­же­ствуйте!

Ирмос Пас­халь­ного канона, глас 1 3

С вети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме: сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не. Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рож­де­ства́ Твоего́.
Све­тись, све­тись, новый Иеру­са­лим, ибо слава Гос­подня над тобою взошла! Ликуй ныне и кра­суйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Бого­ро­дица, о вос­кре­се­нии Рож­ден­ного Тобой.

Сти­хиры, глас 5 3

Стих: Д а воскре́снет Бог, и расточа́тся врази́ Его́.
Да вос­ста­нет Бог и рас­се­ются враги Его ( Пс.67:2 ).

Читайте также:  Молитвы детям когда болеют

П а́сха свяще́нная нам днесь показа́ся, Па́сха но́ва свята́я, Па́сха та́инственная, Па́сха всечестна́я. Па́сха Христо́с Изба́витель, Па́сха непоро́чная, Па́сха вели́кая, Па́сха ве́рных. Па́сха две́ри ра́йския нам отверза́ющая. Па́сха всех освяща́ющая ве́рных.
Пасха свя­щен­ная в сей день нам яви­лась, – Пасха новая, святая, Пасха таин­ствен­ная, Пасха всеми чтимая. Пасха – Хри­стос Изба­ви­тель; Пасха непо­роч­ная, Пасха вели­кая, Пасха верных, Пасха двери рая нам открыв­шая, Пасха, освя­ща­ю­щая всех верных.

Стих: Я́ ко исчеза́ет дым, да исче́знут.
Как исче­зает дым, да исчез­нут ( Пс.67:3 ).

П рииди́те от виде́ния жены́ благове́стницы, и Сио́ну рцы́те: приими́ от нас ра́дости благове́щения, Воскресе́ния Христо́ва: красу́йся, лику́й и ра́дуйся, Иерусали́ме, Царя́ Христа́ узре́в из гро́ба, я́ко жениха́ происходя́ща.
Идите после виде­ния, жены-бла­го­вест­ницы, и Сиону воз­гла­сите: «Прими от нас радость бла­го­ве­стия о вос­кре­се­нии Хри­сто­вом!» Весе­лись, ликуй и радуйся, Иеру­са­лим, Царя-Христа узрев, как жениха, из гроба выхо­дя­щим.

Стих: Т а́ко да поги́бнут гре́шницы от Лица́ Бо́жия, а пра́ведницы да возвеселя́тся.
Так да погиб­нут греш­ники от лица Божия, а пра­вед­ники да воз­ве­се­лятся ( Пс.67:3–4 ).

М ироно́сицы жены́, у́тру глу­боку́, предста́вша гро́бу Живода́вца, обрето́ша А́нгела на ка́мени седя́ща, и той провеща́в им, си́це глаго́лаше: что и́щете Жива́го с ме́ртвыми? что пла́чете Нетле́ннаго во тли? Ше́дше, пропове́дите ученико́м Его́.
Жены-миро­но­сицы глу­бо­ким утром, гроб­нице жизни Пода­теля пред­став, нашли Ангела, на камне вос­се­дав­шего, и он, обра­тив­шись к ним, так воз­гла­шал: «Что вы ищете Живого между мерт­выми? Что опла­ки­ва­ете Нетлен­ного, как тлению под­пав­шего? Воз­вра­тив­шись, воз­ве­стите уче­ни­кам Его!»

Стих: С ей день, его́же сотвори Госпо́дь, возра́дуемся и возвесели́мся в онь.
Это день, кото­рый сотво­рил Гос­подь, воз­ра­ду­емся и воз­ве­се­лимся в оный! ( Пс.117:24 ).

П а́сха кра́сная, Па́сха, Госпо́дня Па́сха! Па́сха всечестна́я нам возсия́. Па́сха, ра́достию друг дру́га обы́мем. О Па́сха! Избавле́ние ско́рби, и́бо из гро́ба днесь, я́ко от черто́га возсия́в Христо́с, жены́ ра́дости испо́лни, глаго́ля: пропове́дите апо́столом.
Пасха радост­ная, Пасха, Гос­подня Пасха, Пасха все­свя­щен­ная нам взошла. Пасха! Радостно друг друга обни­мем. О, Пасха – избав­ле­ние от скорби! Ибо из гроба в сей день, как из брач­ного чер­тога про­сияв, Хри­стос жен испол­нил радо­сти сло­вами: «Воз­ве­стите Апо­сто­лам!»

С ла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Слава Отцу, и Сыну, и Свя­тому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

В оскресе́ния день, и просвети́мся торжество́м, и друг дру́га обы́мем. Рцем бра́тие, и ненави́дящим нас, прости́м вся Воскресе́нием, и та́ко возопии́м: Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.
Вос­кре­се­ния день! И заси­яем тор­же­ством и друг друга обни­мем; скажем: «Братья!» и нена­ви­дя­щим нас, – всё про­стим ради вос­кре­се­ния и так воз­гла­сим: «Хри­стос вос­крес из мерт­вых, смер­тию смерть поправ, и тем, кто в гроб­ни­цах, жизнь даро­вав!»

2 Пере­вод иеро­мо­наха Амвро­сия (Тим­рота).

Источник статьи: http://azbyka.ru/pashalnye-pesnopeniya