Меню

Арамейский язык иисуса молитва отче наш

Секрет молитвы «Отче Наш». Перевод ее подлинного текста с арамейского- родного языка Иисуса Христа.

Молитва «Отче наш”, известная каждому христианину с детства, представляет собой сконцентрированное изложение всей христианской доктрины.

И она является одним из наиболее совершенных литературных произведений, зафиксированных когда-либо письменно.

Во время Нагорной проповеди Он сказал /Мф. 6,9:13/:

икона -Сотворение мира /редкие православные иконы/

Молитесь же так:

Отче наш, иже еси на небесех!
Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим.
И не введи нас во искушение,
но избави нас от лукавого”.

Это не единственный вариант перевода Молитвы Господней на русский язык. Например в издании Евангелия от 1892 года имеется несколько другой вариант молитвы:

«Отче нашъ, сущiй на небесахъ!
да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;
да будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;
хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;
и прости намъ долги наши;
должникамъ нашимъ;
и не введи насъ во искушение,
но избави насъ отъ лукавого;”

Никакого искажения смысла и духа слов, данных Христом Своим ученикам, ни в одном из этих вариантов перевода нет.

Но сопоставляя их, можно прийти к важному выводу о том, что буквальная передача Слов Иисуса не только невозможна, но не является обязательной.

Молитва Господня получила широкое распространение сразу после распятия и Воскрешения Иисуса.

Об этом говорит факт такой- текст молитвы был найден в городе Помпеи /то есть, оказалась там до того, как Помпеи были разрушены извержением вулкана Везувия в 79 г. от Р.Х./

Но подлинный текст Молитвы Господней не дошёл до нас в первозданном виде.

В переводах на русский язык Молитва Господня звучит одинаково в Евангелиях от Матфея /6:9-13/ и от Луки /11:2-4/.

Если же мы возьмём греческий первоисточник, то с удивлением обнаружим, что знакомые нам слова «сущий на небесех”, «Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и «избави нас от лукавого” в Евангелии от Луки отсутствуют.

икона- Око Отца /редкие православные иконы/

Существует много версий, объясняющих причины исчезновения этих слов в Евангелии от Луки и появления их в переводах, а впоследствии и в современных греческих изданиях Евангелия.

Мы не будем останавливаться на этом, ибо для нас важна не буква, а дух великой Молитвы.

Иисус не предписывал нам молиться, заучив Его слова буквально. Он просто сказал «Молитесь так:”, то есть, «молитесь таким образом”.

Читайте также:  Молитва нечестивого мерзость перед богом

Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

Живите со смыслом , друзья! Молитесь и радуйтесь. Бог любит всех нас!

Источник статьи: http://medmafia.ru/post/18527-sekret-molitvy-otche-nash-perevod-ee-podlinnogo-teksta-s-aramejskogo-rodnogo-yazyka-iisusa-hrista/

Молитва «Отче наш» на Арамейском языке, дословный перевод с языка Иисуса Христа: слушать, читать текст онлайн с ударением с транскрипцией бесплатно

Арамейскими называют группу языков, относящихся в семитской языковой семье. Один из этих диалектов (галилейский) использовался во времена Иисуса Христа. В дальнейшем языком Нового завета стал греческий, но все еще встречаются фразы на арамейском в греческой транскрипции. Многие апостолы имели Арамейские имена. Чтобы приблизиться к Господу, можно читать молитву на этом языке, но важно понять, как это правильно делать, чтобы избежать ошибок.

Читать текст на арамейском языке (в русской транскрипции)

Оригинальный вариант обращения ко Всевышнему сложно произнести без подготовки. Для этого создана версия в виде русской транскрипции. Как результат, молитва будет произнесена без ошибок, но просящий вряд ли поймет ее. Разве что будет использоваться метод аналогий. Текст сложно понять без перевода, поэтому важно сначала узнать, в чем заключается смысл этого обращения ко Всевышнему. Так, Отец наш Небесный передал молитву Отче Наш через сына своего и апостолов, чтобы люди поняли, в чем заключается смысл жизни – обрести и множить любовь к Богу.

Именно эта мысль читается между строк и прямым текстом при изучении всего послания. Когда произносятся эти строки, предполагается необходимость обращения к Господу всем сердцем. Важно выполнять заповеди, что позволит усилить связь со Всевышним. Искренность, отсутствие лукавства, глубина чувства – все эти факторы должны присутствовать при чтении молитвы. Тогда молитва Отче наш на арамейском языке может быть произнесена при отсутствии перевода. Но в этом случае слово подменяется силой чувства, как результат, обеспечивается почти тот же эффект, что и при чтении текста на русском языке без транскрипции.

Изучение арамейского языка – не такое уж частое явление.

В большинстве случаев люди предпочитают произносить обращение ко Всевышнему понятными терминами, словами. Но сегодня есть носители этих диалектов. Созданы ресурсы для их удаленного изучения. По этой причине становится актуальным слушать и читать Отче наш – молитву на арамейском языке. Считается, что такая версия обращения дополнительно приближает просящего к Господу.

Авву́н дбищма́йя нитка́ддах щимму́хТэ́тэ́ Мальчу́тух

Нэ́вэ́ совья́нух эйча́на дбищма́йя аб па́ра

Читайте также:  Молитвы при высокой температуре ребенку

Ха́ ля ля́хма дсунка́нан юма́на

Вущю́кх лан хобэ́йн эйча́на дап а́хнан щу́клан хайяви́н

Ула́ тъа́лан лнисью́на, элля́ па́сан мин би́щя.

Текст на арамейском языке (в латинской транскрипции)

В источниках, где представлен вариант молитвы на диалекте этой языковой группы, можно найти и вариант транскрипции: на русском, латинском языках. Это позволяет ускорить изучение информации по данной теме, лучше понять написанное. Преимуществом такого способа является указание ударений в словах над конкретными буквами. Как результат, приходит понимание правильного произношения целых фраз при обращении ко Всевышнему.

Avvún dbishmáyya nitkáddah shimmúhTété Mal’chútuh

Névé sov-yánuh eychána dbishmáyya ab pára

Há lya lyáhma dsunkánan yumána

Wushyúkh lan hobéyn eychána dap áhnan shúklan hayyavín

Ulá t-álan lnis-yúna, ellyá pásan min bíshya.

Перевод молитвы с Арамейского на русский язык

Текст существенно отличается от привычной всем православной версии. Молитва на арамейском переведена дословно, как результат, получился возвышенный, вдохновляющий, искренний текст. Улавливается более явный и чувственный призыв прославлять Господа. Также присутствует надежда на помощь и любовь Всевышнего. Есть и упоминание просьбы помочь отпустить грехи другим людям.

По большому счету данная версия несет тот же смысл

что и православный вариант, но облечена в другую форму.

Причем перевод молитвы с арамейского более понятен обывателям, которые не слишком глубоко изучали библию. Для сравнения, спорные моменты православной версии:

  1. «Отче наш, сущий на небесах». При этом сразу же возникает стойкая ассоциация разделения: Господь возвышен, а люди приземленные. Это ошибочное мнение, так как главная цель обращения ко Всевышнему – увеличение любви к Богу, людям, всему сущему, что объединяет Господь. При этом подразумевается отрыв человека от всего мирского и возвышение к Господу. Необходимо стремиться к этому, хотя бы ненадолго – пока будет звучать молитва.
  2. «Да святится имя твое». Не следует воспринимать буквально каждое слово. Так, здесь отсутствует призыв освещать имя Отца Небесного. Слово «святить» является синонимом «прославлять», что означает выполнение заповедей, соблюдение религиозных канонов, ведение праведного образа жизни. Все эти поступки и действия способствуют прославлению Господа.
  3. «Да будет воля твоя». В данной фразе скрыта потребность обретения веры во Всевышнего. При таком условии возникает полное доверие, приходит надежда. Как результат, молящийся полностью принимает любые события, происходящие в его жизни и вокруг, так как это является следствием воли Господа.
  4. «Хлеб наш насущный дай нам на каждый день» – частично так выражается просьба обеспечить молящегося всем необходимым для выживания в мире, но под словом «хлеб» также понимают потребность в духовной пище.
  5. «И прости нам грехи наши, как мы прощаем должникам нашим». В этой фразе смысл относительно понятен: молящийся просит Господа о всепрощении, но не забывает и о других людях, которые тоже нуждаются в отпущении грехов. Таким образом, человек приближается к Царствию небесному, так как думает не только о себе, но и о других. Все они являются братьями, сестрами. Это значит, что отказ от собственного «Я» при прочтении молитвы позволяет перейти из разряда грешников к ряду праведников.
  6. «И не введи нас во искушение, но избави от лукавого». Здесь сокрыто еще одно противоречие: Всевышний не искушает людей, но он помогает преодолеть соблазн. Это позволяет переносить любые испытания, получив благочестие. Без помощи Бога сложно каждый раз преодолевать те или иные препятствия, Всевышний дает силы, любовь. Кроме того, упоминается «лукавый». Это дьявол, он получил такое название за счет производной словоформы (лук, лукавый, то есть искривленный, не ровный и сбившийся с пути). Когда дьявола упоминают этим словом, это значит, что он способствует искривлению путей праведников, потери совести.
Читайте также:  Молитвы пресвятой богородице спорительница хлебов

Слушать онлайн: аудио дорожка молитвы на аутентичном Арамейском языке

Чтобы правильно прочесть слова незнакомого языка, а также расставить ударения в них, рекомендуется прослушать аудио запись. При этом обеспечивается бесплатная возможность понять и представить, как звучит арамейский диалект. Кроме того, аудио файл часто сохраняют для себя, чтобы потом можно было молитву Отче наш на арамейском языке слушать, как только возникнет такая необходимость.

Видео: Отче наш на арамейском языке… Служители церкви 13 ассирийских отцов, с. Канда, Грузия

Молитва «Отче наш» на арамейском сохранить в телефон или на компьютер

Чтобы сохранить файл, необходимо нажать правой кнопкой мыши, и выбрать нужный пункт меню. Часто требуется указать путь для скачивания. Автоматические настройки облегчают процесс сохранения видео, аудио. Файл можно бесплатно скачать онлайн. Для этого предусматривается ссылка. Встроенные программы проверяют наличие вирусов, но не всегда это делается тщательно, все зависит от антишпионского обеспечения ПК. Если удалось скачать Отче наш на арамейском языке, файл можно перенести в телефон. Это позволит всегда носить с собой источник духовной силы в виде молитвы.

Видео: Песнопения Отче наш на арамейском языке

Традиции быстро возвращаются, подтверждение этого – видеозапись. Она сделана на арамейском диалекте.

Источник статьи: http://vremyamolitvy.ru/molitvy/molitva-otche-nash-na-aramejskom-yazyke-doslovnyj-perevod-s-yazyka-iisusa-hrista-slushat-chitat-tekst-onlajn-s-udareniem-s-transkripcziej-besplatno/