Меню

Бах молитва аве мария

Аве Мария Баха Гуно, соавторство через полтора века

Аве Мария самая популярная молитва, слова которой положены композиторами на почти 50 разных мелодий в разные времена.

Сегодня мы с вами познакомимся с историей создания Аве Марии Баха Гуно. Как получилось, что эти два композитора жившие в разное время стали соавторами одного музыкального произведения?

Аве Мария Баха Гуно — прелюдия

Прелюдия до мажор самая известная пьеса из «Хорошо темперированного клавира» Иоганна Себастьяна Баха предваряет цикл сочинений для клавесина из 48 прелюдий и фуг. Этот клавир написан Бахом для способной обучающейся музыке молодёжи и для музыкального развлечения людям владеющим инструментом. Этот клавир был написан Бахом ещё в 1722 году первая часть, вторая часть вышла в 1744. А первая прелюдия до мажор за свою изысканность и простоту получила всеобщее признание музыкантов всех времён и народов.

Через 150 лет

Шарль Гуно молодой композитор в 1852 году частенько захаживал в дом Пьера Циммермана известного французского пианиста. Гуно ухаживал за дочерью Циммермана Анной, на которой впоследствии и женился. И вот в один из дней того года, развлекая публику в гостиной Шарль играя прелюдию до мажор Баха решил сымпровизировать и сыграл очень удачную дорисовку к уже известной прелюдии.

Импровизация очень всем понравилась, а будущий тесть Циммерман, так вдохновился ею, что попросил Гуно повторить и переложил эту импровизацию на бумагу.

Новая пьеса

Из этого удачного сочетания прелюдии Баха и импровизации Гуно была оформлена пьеса для скрипки или виолончели, которая была названа «Размышления над прелюдией Баха до мажор». Изданная в 1853 году пьеса быстро стала известной, она исполнялась в салонах, звучала по завершении многих концертов и очень полюбилась публике. О вокальном сопровождении в пьесе никто и не помышлял.

Молитва

Через некоторое время Гуно положил пьесу на слова одного из поэтов того времени и оказалось, что пьеса превосходно подходит для исполнения голосом.

Неизвестно кто предложил наложить текст молитвы на эти «Размышления», но известно, что это произошло через 7 лет от появления самой мелодии импровизации дописанной к прелюдии Баха.

Именно в 1859 году впервые прозвучала молитва Аве Мария и тогда же вышла опера Гуно «Фауст».

Два произведения слившиеся воедино

Удивительно то, что случайно наигранная импровизация стала одним из известнейших произведений Баха – Гуно и одним из красивейших вариантов молитвы Аве Мария. Развлекая публику, Гуно не подозревал, что прямо сейчас под его пальцами рождается один из шедевров классической музыки.

Удивительно и то, что прелюдия Баха, являясь оконченным произведением, которое не нуждается в продолжении, при звучании мелодии досочинённой Гуно становится единым целым с ней и вместе они представляют собой такое цельное звучание, что невозможно догадаться, что эти два произведения были написаны разными композиторами, да ещё и в столь разные эпохи.

Аве Мария Баха Гуно, являет собой цельную красоту, в которой прелюдия Баха становится аккомпанементом, а мелодия Гуно ведёт нас за собой какой-то чистотой звучания в высшие миры и к высшим лучшим чувствам и переживаниям.

Так Аве Мария Баха – Гуно обрела свой окончательный вариант, который мы узнаем сейчас.

Послушайте произведение Аве Мария Баха Гуно в исполнении певицы Чечилии Бартоли

Источник статьи: http://melodiyadushi.ru/ave-mariya-baha-guno/

«Ave Maria» — молитва или музыкальное произведение

Совершенной музыки композиторами создано не так уж много. Эта музыка настолько красива, что ее знают почти все. Тем невероятнее, что произведение создано в разные эпохи и разными композиторами. Их объединил образ.

Читайте также:  До какого часа читают вечерние молитвы

Приветствие архангела Гавриила в Благовещение звучало «Радуйся, Мария!». В православной церкви это «Богородице дева, радуйся!», у католиков – это «Ave Maria».

Многие именитые композиторы, вдохновленные молитвой, писали потрясающую музыку. Самыми известными стали три произведения.

«Ave Maria» Баха-Гуно

Потрясающе красивое произведение. Бах создал свои клавир в 1722 году. Это произведение предназначалось для тех, кто играл на музыкальных инструментах. Простая и изысканная первая прелюдия «до-мажор» быстро обрела популярность у слушателей.

Шарль Гуно в 1852 году добавил немного импровизации при исполнении прелюдии. Эта музыкальная дорисовка была настолько красива, что скоро стала известной. Текст молитвы наложили на эту мелодию спустя семь лет.

«Ave Maria» Шуберта

«Третья песнь Эллен» — так назывался текст в поэме Вальтера Скотта. Когда поэму перевели на немецкий язык, она попала к Шуберту. Так что это музыкальное произведение никак не связано с молитвой. Его исполняют на многих языках, в том числе на латыни.

«Ave Maria» — загадка

Речь идет о «Ave Maria», прозвучавшем впервые в 1970 году. Автором был указан некий Джулио Каччини. Это произведение быстро облетело весь мир.

Спустя некоторое время музыковеды стали сомневаться в подлинности авторства. Было проведено множество исследований и экспертиз, которые подтвердили, что автор – советский композитор Владимир Федорович Вавилов.

По воспоминаниям близких композитора, Вавилов не был уверен, что его произведение издадут, поэтому приписал ложное авторство. Это одна из самых крупных мистификаций в области музыки.

Вот такие росчерки судьбы.

Подписывайтесь — здесь всегда проверенные новости. Рад видеть вас на своем канале.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5d39f2e31ee34f00ae6706b4/ave-maria-molitva-ili-muzykalnoe-proizvedenie-5d5ebf93e3062c00ae0c956a

«Ave, Maria» («Angelico salutatio»)

«Ave, Maria» («Радуйся, Мария»): текст, переводы, аудио

«Ave, Maria» («Радуйся, Мария») — самая популярная из католических молитв, обращенных к Святой Марии, матери Иисуса. Также она известна как «Ангельское приветствие» («Angelico salutatio»). Молитва состоит из двух частей. Первая часть взята из Евангелия от Луки (1:28 и 1:42). Вторая часть («Sancta Maria…») появляется в только XIV в. как обращение к Святой Марии с просьбой молиться о нас. Окончательный вариант был сформирован к XVI в. и включен в сборник молитв, изданный Папой Пием V в 1568 г.

Текст, транслитерация «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Ave, Maria, gratiā plena;
Domĭnus tecum:
benedicta tu in mulierĭbus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatorĭbus,
nunc et in horā mortis nostrae.
Amen.

а’вэ, мари’а, гра’циа пле’на;
до’минус тэ’кум:
бэнэди’кта ту’ ин мулиэ’рибус,
эт бэнэди’ктус фру’ктус вэ’нтрис ту’и, е’зус.
са’нкта мари’а, ма’тэр дэ’и,
о’ра про но’бис пэккато’рибус,
нунк эт ин hо’ра мо’ртис но’стрэ.
а’мэн.

»» Скачать латинский текст и транслитерацию «Ave, Maria»: pdfrar

Подстрочный перевод «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Здравствуй, Мария, преисполненная милости;
Господь с тобой:
Благословлена ты среди женщин
и благословлен плод утробы твоей, Иисус.
Святая Мария, мать Бога,
молись за нас, грешников,
сейчас и в час нашей смерти.
Аминь.

Прывітанне, Марыя, поўная міласці;
Пан з табой:
Бласлаўлёная ты сярод жанчын
і бласлаўлёны плод чэрава твайго, Ісус.
Святая Марыя, маці Бога,
маліся за нас, грэшнікаў,
цяпер і ў гадзіну нашай смерці.
Амэн.

»» Скачать подстрочный перевод «Ave, Maria»:pdfrar

Литургический католический перевод «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
Аминь.

Читайте также:  Как защитить животных молитвой

Вітай, Марыя, поўная ласкі,
Пан з Табою,
благаслаўлёная Ты між жанчынамі
і благаслаўлёны плод улоння Твайго, Езус.
Святая Марыя, Маці Божая,
маліся за нас, грэшных,
цяпер і ў хвіліну смерці нашай.
Амэн.

»» Скачать литургический перевод «Ave, Maria»:pdfrar

© Кафедра классической филологии БГУ, .

В случае использования материалов сайта гиперссылка на graecolatini.bsu.by обязательна!

Похоже, Вы используете устаревшую версию браузера Internet Explorer. Некоторые страницы могут отображаться неправильно. Кроме того, использование устаревшего браузера повышает риск взлома Вашего компьютера. Пожалуйста, обновите браузер!

Источник статьи: http://graecolatini.bsu.by/htm-texts/ave-maria.htm

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • Рукоделие (144)
  • Здоровье (137)
  • Современная история (78)
  • Уничтожение (66)
  • кулинария (56)
  • Православие (53)
  • Люди (50)
  • Россия (47)
  • Искусство (47)
  • Юмор (36)
  • Политика (33)
  • История (33)
  • Вторая Мировая (32)
  • Помогите (31)
  • Праздники (31)
  • Мультфильмы, фильмы, видеоклипы (26)
  • Советский Союз (26)
  • Фотография (26)
  • полезная информация (22)
  • Авиация (19)
  • Музыка (19)
  • Природа (17)
  • Япония (15)
  • наука, техника, изобретения (15)
  • Армия и флот (13)
  • Непридуманные рассказы (13)
  • Русское искусство, народные промыслы (13)
  • Идеи для дома (13)
  • Древняя Русь (12)
  • Москва (11)
  • взрослые и дети (9)
  • стихи (9)
  • Языки (9)
  • Русский костюм (9)
  • необычности (8)
  • Школа (7)
  • Этнология (7)
  • Благотворительность (6)
  • Человечность (6)
  • Русский язык (6)
  • Про будущее (4)
  • Мои путешествия (4)
  • По градам и весям (3)
  • дела семейные (3)
  • мастера (3)
  • Космос (2)

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Ave Maria: из музыкальной истории

Не так уж много есть не белом свете совершенных мелодий. Столь прекрасных, что они знакомы практически всем. Совсем невероятно, когда подобные мелодии пишутся разными людьми, и даже на разный текст. Общее – только название, тема, образ. Это уже само по себе – загадка.

Итак, радуйся, Мария! Изначально – приветствие архангела Гавриила Марии в момент Благовещения. В католической традиции – Ave Maria, в православной – «Песнь Пресвятой Богородице» («Богородице Дево, радуйся!»). Молитва эта одна из самых известных, с XI века к ней только добавляются отдельные слова.

Áve, María, grátia pléna; Dóminus técum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus – так она звучит на латыни.

Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία , – так она звучит по-гречески.

Эта молитва переведена на большинство языков, звучит и в англиканской, и в лютеранской церкви, и в грекокатолической. В православных церквях мы слышим следующие слова:

Богородице дѣво, радѹйсѧ, Благодатнаѧ Марїе, Господь съ тобою: благословена Ты въ женахъ, и благословенъ плодъ чрева Твоегω, яко Спаса родила еси душъ нашихъ.

На текст этой молитвы написано несколько десятков произведений. Но ни одна из тех песен, о которых пойдет речь и которые можно послушать в роликах ниже, не является молитвой. Это просто гениальная музыка, часть которой связана с известными словами, а другая – нет, причем авторство последней мелодии было подвергнуто сомнению. А выводы привели в СССР.
Мадонна с младенцем.Таддео ди Бартоло (Авиньон, 1400)

Самые потрясающие примеры мелодий «Аве Мария» связаны с необычными историями. У всех на слуху наиболее известны «Ave Maria» Баха-Гуно, Шуберта и Каччини (но автор не Каччини!).

«Ave Maria» Баха-Гуно

Один из самых известных и фундаментальных трудов И.С. Баха – двухтомный «Хорошо темперированный клавир». Прелюдии и фуги из него музыканты играют с детства и всю жизнь. Самая первая прелюдия, открывающая весь цикл, на первый взгляд – просто кажущийся удивительно простеньким до-мажорный наигрыш. На второй и последующий взгляды так уже не кажется – прелюдия завораживает.

Читайте также:  Молитва по другому называется

Через полтора столетия французский композитор Шарль Гуно (известный нам по опере «Фауст» с его «Люди гибнут за металл!») написал к прелюдии мелодию. Просто наложил на баховскую музыкальную ткань свою мелодию. Музыка зажила своей жизнью и является одной из самых часто записываемых и исполняемых в мире. Но сейчас, если ее поют, а не исполняют в одном из многочисленных инструментальных вариантов, то снова звучит латинский текст.

«Ave Maria» Шуберта

Эта не менее гениальная и не менее известная песня. А вот с молитвой не связана вообще! И изначально называлась – «Третья песня Эллен». Правда, первые два слова – то есть обращение, были сохранены («Ave Maria! Maiden mild! Listen to a maiden’s prayer!»). Текст в поэме Вальтера Скотта был английским и относился к кельтской Владычице Озера.

Произведение В. Скотта «Дева Озера» было переведено на немецкий язык Адамом Сторком, и этим текстом уже воспользовался Франц Шуберт («Ave Maria! Jungfrau mild»). Точнее, Шуберт хотел, чтобы его песня звучала и по-английски, и по-немецки – чтобы пели и на родине, и в Англии. Вполне понятное пожелание немецкого композитора, осознающего свою гениальность, но жившего в страшной нищете. А мы часто слышим песню и по-русски, это перевод А. Плещеева:

Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.

Полный текст на немецком, английском и русском языках и история создания здесь: http://www.maykapar.ru/articles/avemaria.shtml

И сейчас повсеместно звучит эта романтическая песня Шуберта. Во всех вариантах, и с латинским тоже, чего сам композитор совершенно не предполагал…

Самая загадочная история – еще с одним знаменитым произведением.

«Ave Maria» – эта прекраснейшая музыка появилась в 1970 году и моментально разошлась по миру. Авторство впоследствии было указано – малоизвестный итальянский композитор Джулио Каччини (1551–1618 годы), один из зачинателей жанра оперы.

Понадобилось несколько десятилетий изысканий энтузиастов и экспертиз профессионалов в лютневой музыке, чтобы придти к интереснейшему выводу: автором этой знаменитой «Ave Maria» является … советский гитарист и лютнист В.Ф. Вавилов (5 мая 1925 – 11 марта 1973, Ленинград). Питерский парень из рабочей семьи, воевавший в Великую Отечественную войну, посвятивший жизнь музыке.

На пластинке, изданной фирмой «Мелодия» («Лютневая музыка XVI–XVII веков»), – несколько известных сейчас на весь мир мелодий («Город золотой», «Ричеркар» Нигрино и другие). К ним прилагались итальянские имена авторов музыки или было указано, что автор неизвестен, но тем не менее, он – представитель старинной итальянской лютневой школы. Пластинка разошлась мгновенно. А дальше людей, не совсем далеких от музыки, стало разбирать любопытство.

Но спросить уже было некого. В. Вавилов к этому времени уже умер. Он прожил недолго (не дожил до 48 лет), совсем небогато. Выступал в гитарном дуэте, записал две пластинки. На данный момент считается доказанным, что он является не только исполнителем, но и автором большинства мелодий, ставших международными хитами.

Сейчас Владимира Федоровича Вавилова называют гениальным мистификатором. Но, похоже, мы в очередной раз не заметили гениального композитора…

Источник статьи: http://www.liveinternet.ru/users/3361739/post144252030